از فارسی‌سرایی تا کردی‌سرایی؛ اعطای ۵۶ مدرک رسم‌الخط کردی در دانشگاه ایلام

سرویس ایلام - به همت انجمن علمی ادبیات تطبیقی و انجمن زبان و ادبیات فارسی دانشگاه ایلام، در نشست ادبی «از فارسی‌سرایی تا کردی‌سرایی»، گواهینامه کارگاه مقدماتی آموزش رسم‌الخط کردی ایلامی به شرکت‌کنندگان اعطا شد.

به گزارش خبرگزاری کردپرس، امروز دوشنبه نشست «از پارسی‌سرایی تا کُردی‌سرایی: بررسی ترجمه و بازسرایی شعر فارسی به کُردی با تمرکز بر اشعار مهدی اخوان ثالث» در دانشگاه ایلام برگزار شد. این نشست با همکاری انجمن علمی ادبیات تطبیقی و انجمن زبان و ادبیات فارسی دانشگاه برگزار شد.  

از فارسی‌سرایی تا کردی‌سرایی؛ اعطای ۵۶ مدرک رسم‌الخط کردی در دانشگاه ایلام

نخستین آموزش رسمی رسم‌الخط کردی در ایلام 

دکتر علیرضا شوهانی، عضو هیئت علمی دانشگاه ایلام و استاد ادبیات فارسی و کردی، در این نشست عنوان کرد: برای نخستین بار، کارگاه مقدماتی آموزش رسم‌الخط کردی ایلامی با تدریس آقایان پالیزبان و داودیان در دانشگاه به عنوان یک مکان علمی برگزار شد. این کلاس از گستردگی خاصی برخوردار بود و حضور دانشجویان ارشد و دکتری کردزبان و حتی غیرکردزبان در آن چشمگیر بود.  

وی یکی از اهداف تأسیس انجمن ادبیات تطبیقی دانشگاه ایلام را توجه بیشتر به زبان و ادبیات کردی ایلامی دانست و افزود: دانشگاه موظف است به این موضوع بپردازد. فضای دانشگاه، که محل حضور دانشجویانی با زبان، فرهنگ و فولکلورهای مختلف است، زمینه مناسبی برای فعالیت در حوزه ادبیات بومی استان فراهم می‌کند.

دکتر شوهانی در ادامه، توانمندی زبان کردی در تصویرسازی را مورد توجه قرار داده و اظهار داشت: زبان کردی، از جمله کردی ایلامی، از نظر دایره واژگان و صور خیال تداعی‌شده، توانمندی بالایی دارد. به گونه‌ای که ترجمه آزاد از سایر زبان‌ها به کردی، می‌تواند حتی زیباتر از متن اصلی باشد.

وی همچنین با ابراز تأسف از کاهش نقش مادران در حمایت از زبان مادری، خاطرنشان کرد: متأسفانه امروزه زبان کردی دچار بی‌مهری شده و بسیاری از ما، نه‌تنها از آن حمایت نمی‌کنیم، بلکه ناخواسته در تضعیف آن نیز نقش داریم.

از فارسی‌سرایی تا کردی‌سرایی؛ اعطای ۵۶ مدرک رسم‌الخط کردی در دانشگاه ایلام
عنوان

ترجمه آزاد اشعار اخوان ثالث؛ بازسرایی به زبان مادری  

در بخش دیگری از نشست، سمیه مهری، شاعر ایلامی، ترجمه آزاد اشعار مهدی اخوان ثالث به زبان کردی ایلامی را ارائه کرد. وی در توضیح کار خود گفت: این ترجمه‌ها، ترجمه‌های لفظ به لفظ نیستند، بلکه تصاویر اشعار اخوان اخذ شده و به زبان کردی ایلامی دوباره‌سرایی شده‌اند. 

وی به چالش‌های بازآفرینی اشعار اشاره کرد و افزود: برخی واژگان و ترکیب‌های اشعار اخوان در زبان کردی وجود ندارند و این از دشواری‌های بازگردانی اشعار این شاعر برجسته به زبان کردی ایلامی بوده است.

در ادامه، ترجمه‌های دو شعر «سگ‌ها و گرگ‌ها» و «فریاد» به زبان کردی ایلامی ارائه شد. این بازسرایی، نمونه‌ای از تلاش‌های صورت‌گرفته در جهت حفظ و تقویت زبان مادری در ایلام است.  

از فارسی‌سرایی تا کردی‌سرایی؛ اعطای ۵۶ مدرک رسم‌الخط کردی در دانشگاه ایلام

اعطای گواهینامه کارگاه رسم‌الخط کردی ایلامی  

در پایان نشست، گواهینامه‌های کارگاه مقدماتی آموزش رسم‌الخط کردی ایلامی به ۵۶ نفر از شرکت‌کنندگان اعطا شد. این کارگاه نخستین دوره آموزشی رسمی در این حوزه محسوب می‌شود و با استقبال گسترده‌ای مواجه شده است.

کد خبر 2784026

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha