ترجمه
-
به مناسبت روز جهانی زنان؛
کتاب «رویش دوباره» با موضوع تاب آوری زنان منتشر شد
سرویس ایران- کتاب «رویش دوباره» با محوریت تاب آوری زنان نوشته «تینا مدسن» با ترجمه مدیر و مؤسس خانه تاب آوری ایران همزمان با روز جهانی زنان منتشر شد.
-
معرفی کتاب؛
گفت و گوهایی درباره خشونت؛ چارچوب انتقادی متفکران معاصر
سرویس فرهنگ و هنر- «گفت و گوهایی درباره خشونت» کتابی است از انتشارات ترجمان علوم انسانی که در آن چارچوب انتقادی متفکران معاصر نسبت به خشونت در قالب مصاحبه های علمی بیان شده است.
-
مجمع جهانی اقتصاد اعلام کرد:
پنج خطر بزرگ پیش روی جهان در سال ۲۰۲۵
سرویس ایران- مجمع جهانی اقتصاد در گزارش اخیر خود که همه ساله ریسک های جهانی را اعلام می کند از پنج ریسک جهانی در سال جدید میلادی خبر داده است.
-
پیشنهادات مؤسسه آب استکهلم در کنفرانس هفته جهانی آب
سرویس ایران- مؤسسه بین المللی آب استکهلم در راستای موضوع هفته جهانی آب و در جریان برگزاری کنفرانس مرتبط، پیشنهاداتی را در همین زمینه برای توجه به مسئله آب ارائه کرده است.
-
به همت کتابخانه مستوره کردستانی؛
ترجمه صد غزل از دیوان حافظ به زبان کردی بررسی شد
نشست شرح و بررسی کتاب «شەونم» اثر استاد "عباس حقیقی" به همت کتابخانه مستوره کردستانی در بوکان برگزار شد.
-
در کنفرانس هفته جهانی آب مطرح شد:
نوآوری چگونه می تواند دنیا را از بحران آب نجات دهد؟
سرویس ایران- کنفرانس هفته جهانی آب در مؤسسه بین المللی استکهلم با موضوع چگونگی استفاده از نوآوری ها برای نجات دنیا از بحران آب، با تأکید بر توجه به مدل های جدید حکمرانی آب برگزار شد.
-
به همت مترجم مهابادی؛
جلد نخست کتاب «قانون در طب» به زبان کُردی ترجمه شد
سرویس آذربایجانغربی- «ماهپاره لاهیجانی»، محقق و مترجم مهابادی جلد نخست کتاب «قانون در طب» اثر «بوعلی سینا» را با نام «قانوون له پزیشکی دا»، به زبان کردی ترجمه و چاپ کرد تا ترجمه کردی آن ١٦همین ترجمه این اثر گرانقدر به سایر زبان های زنده دنیا باشد.
-
پدر ترجمه ایران ١١٠ ساله شد
استاد محمد قاضی، که با عنوان »پدر ترجمه ایران«، شناخته می شود در ۱۲ مرداد سال ۱۲۹۲ در مهاباد و بعد از مرگ ٢ برادرش با نام های محمد به دنیا آمد و او "محمد ثالث" شد.